Feed on
Posts
Comments

Monthly Archive for February, 2008

We had a bug report identified at Chinese-Forums this weekend involving support for traditional Chinese in Adso. Mainland users probably didn’t notice, but Adso wasn’t detecting traditional characters automatically the way it used to. The reason for this was simple - we hadn’t reimplemented the automatic detection of the traditional script after the shift to […]

Read Full Post »

… is ready for launch. Install the plugin to let users adsotate the content on your blog for contextual pinyin/english popups. See this in action by clicking on the Chinese sentence below:
我们的新插件厉害得不得了!
Once text is annotated, click on words to edit their definitions. Highlight new words/phrases to teach them to the system. The editing tools work […]

Read Full Post »

Dinner at Kabbs last night with Ken, Frank and Amber. We talked about No Country for Old Men and Lust, Caution, and the conversation made me realize how negatively I reacted to both films. I felt that both wasted my time and were disrespectful to me as a viewer. When I was challenged on this, […]

Read Full Post »

There’s been a flurry of posts lately about the ever-mistranslated 干. Victor Mair wrote a short essay at the Language Log asking why it is so frequently translated as “fuck” in inappropriate situations, while John Pasden and Brendan O’Kane have blogged about related cases recently as well.
I think there’s something really interesting about the fact […]

Read Full Post »

« Prev - Next »