Fucking Stationary and Flagrant Mistranslations
Posted in Uncategorized on Feb 12th, 2008
There’s been a flurry of posts lately about the ever-mistranslated 干. Victor Mair wrote a short essay at the Language Log asking why it is so frequently translated as “fuck” in inappropriate situations, while John Pasden and Brendan O’Kane have blogged about related cases recently as well.
I think there’s something really interesting about the fact […]